Chantier canoprof arabe_traduction

Bonjour @lalejand @sam
Je ne sais comment agir sur les 18 chaînes purement techniques selon vos conseils pour manifester les 100 % de traduction. Hélas le score dévoile toujours 99 %


En attente de vos remarques, je ne manque pas d’adresser mes vifs remerciements aux contributeur.ices, manifestement les étudiant(e)s inspecteur.ices du centre de formation des inspecteurs de l’enseignement Rabat Maroc.

Moi je vois 100% là
image

Oui effectivement, j’ai remédié les lacunes à 4h du matin. Il nous reste qu’à corriger les chaînes avec le signe « $ »

1 « J'aime »

Bonjour les traducteurs de Canoprof,

Il y a trois nouveaux éléments à traduire pour Canoprof. Ce cont des objets techniques qui correspondent aux listes des :

  • Cycles (niveau de classe - maternelle, CP, CE1 etc pour la France)
  • Compétences : liste standardisé et spécifique à chaque pays des compétences à acquérir
  • Notions : liste standardisé et spécifique à chaque pays des notions abordés dans une activité.

Cela se présente sous la forme suivante :

Tout en respectant leur grammaire technique, il est possible de totalement modifier ces listes (ajouter ou supprimer des entrés) pour les faire correspondre a la réalité dans votre pays. chaque élément de la liste DOIT être de la forme : <e k="XXX" v="YYY"/> ou XXX est le code (en caractères latin) de l’entrée et YYY est le label qui sera affiché. Seul XXX et YYY doit être modifié !

1 « J'aime »