Unos detalles sobre la traducción en weblate

Hola,

A veces el texto original en francés tiene un signo de puntuación al final, o tiene un espacio al principio o al final.

Cuando hacéis sugerencias de traducciones, hay que conservarlos en la traducción, sino el sistema detecta que hay una incoherencia y es necesario repasar uno a uno para corregir (añadir un punto, añadir un espacio, …).

Lo mismo con las mayúsculas. Por favor conservarlas.

Recordatorio: tb conservar en la traducción los códigos especiales.
Ejemplos:

  • %3$s
  • gen///\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\txsl:comment# sm:WInline</xsl:comment>
  • <xsl:text> p.</xsl:text><scodPp:callBlockPages separator=", "/>
  • $appNameFull
  • ${ctx.params.autoRefreshInterval}
  • ${localeTime}