A propos de la catégorie Traduction d'Opale en langue arabe


#1

(Remplacez ce premier paragraphe par une brève description de votre nouvelle catégorie. Ce guide apparaîtra dans la zone de sélection de la catégorie, alors essayez de rester en dessous de 200 caractères. Cette catégorie n’apparaîtra pas sur la page des catégories jusqu’à ce que vous ayez modifié cette description ou créé des sujets.

Use the following paragraphs for a longer description, or to establish category guidelines or rules:

  • Why should people use this category? What is it for?

  • How exactly is this different than the other categories we already have?

  • What should topics in this category generally contain?

  • Do we need this category? Can we merge with another category, or subcategory?


#2

Merci M.Dominique d’avoir comblé ce répertoire pour la catégorie traduction arabe. Mes remerciements également à toutes les personnes (Antoine Pourchez, Fabien Baillon, Ghislain Fabre , Bruno Toury, et autres) qui ont contribué à la traduction et l’internalisation des logiciels opale en arabe .
Au nom de l’association scenari, notre espoir est de continuer les projets de traduction qui manquent ( Aurora, rubis, genPDF,etc)
Personnellement, je suis partant pour collaborer, et ce, à la limite de mes connaissances. Ceci, au titre de l’association scenari pour répondre aux besoins de la communauté scenari arabe.
Cordialement